러시아의 극작가 안톤 체호프는 희곡 뿐만 아니라 현대적인 단편 소설로도 잘 알려져 있습니다. 공교롭게도 아테나의 부엉이에서 자주 다루었던 작가들, 가령 앨리스 먼로, 클레어 키건, 레이먼드 카버 등에게는 이 시대의 체호프라는 수식어가 따라 붙곤 합니다. 간결하고 일상적인 언어로 인간의 삶과 세계에 날카로운 질문을 던진다는 특징을 공유하고 있기 때문이 아닐까 합니다.
체호프의 이른바 소 3부작은 단편 소설 세 편 “The Man in the Case,” “Gooseberries,” “About Love”로 이루어져 있습니다. 이 세 이야기에 모두 등장하는 이반과 부르킨은 호젓한 시골을 여행하는 동안 서로에게 이야기를 들려줍니다. 그리고 마지막 이야기에서는 알료힌의 사랑 이야기에 귀를 기울입니다. 체호프는 19세기의 작가이지만 이반과 부르킨, 알료힌의 고민은 21세기의 우리들에게도 무척 익숙하게 느껴집니다.
Ronald Wilks의 번역으로 읽어봅니다.
“‘I left my brother early next morning and ever since then I’ve found town life unbearable. I’m depressed by peace and quiet, I’m scared of peering through windows, nothing makes me more dejected than the sight of a happy family sitting round the table drinking tea. But I’m old now, no longer fit for the fray, I’m even incapable of hating. I only feel sick at heart, irritable and exasperated. At night my head seems to be on fire with so many thoughts crowding in and I can’t get any sleep…Oh, if only I were young again!”
